Copy
 

LA PHOTO DU MOIS // PICTURE OF THE MONTH

 

Voilà une chèvre qui a la tête dans le grillage. Est-ce que vous savez quel est le bruit de la chèvre? Elle fait "bèèèè" !!


Louisa, 9 ans, Calenzana, France
 

This is a goat with the head in the wire fencing. Do you know what is the call of the goat? It is "naaa"!!



Louisa, age 9, Calenzana, France

ZOOM CHINE

 
ZOOM CHINA
Vernissage de l'exposition photo France/Chine à l'Alliance française de Hongkou, à Shanghai.

Une sélection des photos prises par les enfants chinois de l'école primaire Liuying Rd de Shanghai et par les enfants français de l'école Vert Galant de Villepinte a été présentée le 3 novembre dernier, avec Anna et Clémence de An Eye For An Eye, la photographe marraine Yeping, Flora Xu et les enseignantes Ms Jiang et Ms Zhang.

 

Vernissage of the photo exhibition France/China at the Alliance française of Hongkou, in Shanghai.

A selection of the photos taken by the Chinese children of the Liuying Rd Primary School of Shanghai and by the French children of the Vert Galant Primary School of Villepinte has been displayed on the 3rd November, with Anna and Clémence from An Eye For An Eye, the ambassador photographer Yeping, Flora Xu and the teachers Ms Jiang and Ms Zhang.
Présentation du projet An Eye For An Eye.
 
© Adrian Lazarean, Filmnòmades

Introduction of the project An Eye For An Eye.
Les enfants de l'école Liuying Rd reçoivent leur diplôme de photographe débutant.
 
© Adrian Lazarean, Filmnòmades

The children of the Liuying Rd School receiving the beginner photographer diploma.
Le public de l'exposition.
 
© Adrian Lazarean, Filmnòmades
 
The spectators of the exhibition.
Affiche de l'exposition à l'Alliance française de Shanghai.

Poster of the exhibition at the Alliance française of Shanghai.
FRANCE/AFRIQUE DU SUD

Novembre 2016
FRANCE/SOUTH AFRICA

November 2016
Ce mois-ci, questions/réponses entre les enfants de Calenzana, en Corse, et les enfants d'Ivory Park, en Afrique du Sud.

 
This month, questions & answers between the children from Calenzana, Corsica, and the ones from Ivory Park, South Africa.

 

Je m’appelle Nicolas. J’ai 8 ans. Cette maison est la mienne. Nous vivons à 5: papa, maman, mon frère, ma mamie et moi, plus mon chien qui s’appelle Harilo et qui a 2 ans.

Nicolas, 8 ans, Calenzana, France
 

My name is Nicolas. I’m 8 years old. This house is mine. We are 5 to live here: my dad, my mum, my brother, my granny and my dog named Harilo. My dog is 2 years old.

Sawubona Nicolas (cela veut dire “comment vas-tu” en IsiZulu) ? Mon nom est Ntombizakhe. J’ai 12 ans. Voici la maison d’un de mes amis qui vit près de l’école. Ce genre de logement est appelé un "shack" car ce sont des logements où les gens qui n'ont pas les moyens d'avoir mieux restent. Ils vivent à 7 dans cette maison : mon ami Busisiwe, sa maman, son père, ses deux frères, ses deux sœurs et son cousin.


Ntombizakhe, 12 ans, Ivory Park, Afrique du Sud

Sawubona Nicolas (meaning How are you in IsiZulu)? My name is Ntombizakhe. I’m 12 years old. This is a house of one of my friends who live near the school. It is often called a “shack” as its houses where the people who can’t afford decent homes stay. They are 7 people who live there: my friend Busisiwe, her mother, her father, 2 brothers, 2 sisters and cousin.

 

Je m’appelle Baptiste et j’ai voulu vous montrer deux filles qui jouent à cache-cache et un garçon qui attend. Nous ne portons pas d’uniforme.

Baptiste, 8 ans, Calenzana, France
 

My name is Baptiste and I wanted to show you two girls who play hide-and-seek and a boy who waits. We don’t wear any school uniform.

Bonjour Baptiste ! Je m’appelle Precious. Je voulais te montrer un jeu indigène sud-africain appelé “tswiritswiri” qui consiste en une rangée de chanteurs. Un des chanteurs est enlevé et le reste crie. Nous portons des uniformes à l’école : un pantalon gris, des robes bleu marines et des chemises bleu clair avec des chaussures noires.

Precious, 12 ans, Ivory Park, Afrique du Sud
 

Hello Baptiste! My name is Precious. I wanted to show you a South African indigenous game called “tswiritswiri” where they sing in a row and one learner is “stolen” and the rest scream. We wear school uniform, gray trousers, navy blue dresses and light blue shirts with black shoes.
 

Dans l’église de Calenzana je voulais vous montrer Jésus Christ. Je veux aussi vous poser une question, est-ce que vous croyez en Jésus Christ ?

Morgane, 10 ans, Calenzana, France

In the church of Calenzana I wanted to show you Jesus Christ. I also want to ask you a question, do you believe in Jesus Christ?

Bonjour Morgane. L’église sur la photo s’appelle “Faith Mission”. Comme j’ai pris la photo pendant la semaine et que la cérémonie a lieu seulement le dimanche, je n’ai pas pu entrer dedans. Je crois en Jésus Christ et j’assiste aux cérémonies de la congrégation appelée l’Eglise du Christ de Zion (ZCC).
 
Kamogelo, 12 ans, Ivory Park, Afrique du Sud

Hi Morgane. The name of this church is "Faith Mission”. Since it was during the week and church ceremony is only on Sundays, I could not get inside. I believe in Jesus Christ, I go to a congregation called Zion Church of Christ (ZCC).


Voici nos moyens de transports “les bus”. Tous les enfants qui habitent trop loin prennent le bus pour aller à l’école. Et vous, vous prenez le bus ou vous allez à pied à l’école ?


Dario, Calenzana, France

These are our means of transport: buses. All the children who live too far away take the bus to go to school. What about you, you take the bus or you go to school on foot?

 

Nous utilisons différents moyens de transport. La plupart des enfants se déplacent à pied même quand ils habitent loin car beaucoup n’ont pas forcément les moyens de payer des mini taxis pour se déplacer.


Zanele, 12 ans, Ivory Park, Afrique du Sud


We use many ways of transport. Mostly it’s on foot even though the children live far, because many of them cannot pay the mini taxi.

 

FRANCE/BOLIVIE

Octobre 2016
FRANCE/BOLIVIA

October 2016
Célébration de la journée de l'enfance à Potosí.

 
Children's Day celebration in Potosí.

J'ai choisi cette photo parce qu’il y a mon amie bénévole de l’Espagne qui s’apelle Itxaso et elle nous a appris le Mugendo.

Maximiliano, Potosí, Bolivie
 

I chose this picture because we can see my friend volunteer from Spain called Itxaso. We learnt Mugendo from her.

Nous, les NNAT's (enfants travailleurs), nous amusons comme n'importe quel autre enfant et nous réalisons des fêtes tous ensemble. Sur la photo, mon amie Hilda participe au jeu des chaises.

Justina, Potosí, Bolivie

We, the NNAT’s (children workers), have fun as any other child and we organise parties all together. In this picture, my friend Hilda is playing musical chairs game.

 

Mes amis bénévoles de l’Espagne et de l’Allemagne dans la festivité de la Journée de l’Enfance déguisés en clown. Je les aime beaucoup.

Noemí, Potosí, Bolivie

My friends, volunteers from Spain and Germany, during the Children’s Day party, dressed up as clowns. I like them very much.

AEFAE NEWS

Une nouvelle salariée AN EYE FOR AN EYE
 
A new entry in the team of AN EYE FOR AN EYE
 
Elle s'appelle Charlotte Parez, elle aime la photo et les voyages et vient de rejoindre l'équipe d'An Eye For An Eye en tant que chargée de mission !
 
Her name is Charlotte Parez, she likes photography and traveling and she has joined the team of An Eye For An Eye as operation manager!
 
charlotte@aefae.org
CAMPAGNE D'ADHÉSION AN EYE FOR AN EYE 2016
 
AN EYE FOR AN EYE MEMBERSHIP CAMPAIGN 2016

La campagne d'adhésion An Eye For An Eye 2016 continue !
Devenez membre de l'association et aidez-nous à mener nos actions !

-------------

The An Eye For An Eye 2016 membership campaign goes on !

Become a member of our NGO and contribute to carry out our actions!

JE DEVIENS MEMBRE // I BECOME A MEMBER
Dans les médias // In the media   
La photo de Luzhike, 8 ans, Shanghai (correspondance France/Chine) dans la sélection du jeudi du site EPIC-stories.
Voir en ligne
.

The Luzhike's photo (age 8, Shanghai, photo exchange France/China) in the Thursday selection of the website EPIC-stories. 
Go to the web page
      Suivez-nous !
Follow us!     
Facebook
Facebook
Twitter
Twitter
Instagram
Instagram
Website
Website
AN EYE FOR AN EYE, association Loi 1901.
Siège social : 73, rue de Maubeuge, 75010 Paris - N° SIRET : 791 474 059 00015
contact@aefae.org - www.aneyeforaneye.org
Copyright © 2016 An Eye For An Eye, All rights reserved.

Want to change how you receive these emails?
You can update your preferences or unsubscribe from this list

 






This email was sent to <<Email Address>>
why did I get this?    unsubscribe from this list    update subscription preferences
An eye for an eye · 73, rue de Maubeuge · Paris 75010 · France

Email Marketing Powered by Mailchimp