Sometimes, people wonder what I do for a living here in Israel.
Even more weirdly, sometimes they don't. I guess they assume I make a living blogging or writing children's books. But no, or at least, not yet. Which may be why you don't hear from me here so often!
A lot of what I do these days is translation. (You can find out more on my site: IsraelTranslation.com)
I translate a whole bunch of stuff: kids' books, academic documents, and these days, a whole lot of CVs. Oh, and from Hebrew to English only.
Many people assume I translate both ways, which baffles me. I'm great at writing in English (in my humble opinion), but I can't imagine my writing in Hebrew ever progressing beyond the most basic level.
Sometimes people ask if I provide "legal translation," not meaning legal documents (which I don't do; you need a specialist in the legal system for that), but legally certified translations that you can use for purposes like immigration or other legal-related things.
The short answer is that what they want is probably a NOTARIZED translation, and I can't do that because I'm not a notary. And because in Israel notaries must be lawyers, it will probably cost a whole lot more for translation even if you do find a notary to do it. Fortunately, there is another way.
Read on »